lunes, 3 de diciembre de 2007

10.- Andamios en el viento - Norma Segades, Argentina

Norma Segades, Argentina
Andamios en el viento.
Yo edifiqué este amor.
Con fragmentos de oscuras inocencias,
con torpes esqueletos de caricias,
con harapos de sueños,
con astillas de heridas sin cerrojos,
con retazos de olvidos,
con silencios,
con este terco corazón obrero
enhebrando
una a una
las miradas
hasta llegar al beso.
Yo edifiqué este amor.
Me desollé las manos
y el alma
para hacerlo.
Desgarré la agonía de mis pieles
en el seco perfil de tus misterios,
en tu salvaje lluvia de raíces,
en tu escasa ternura,
en la eterna aspereza de tus miedos,
en el rencor marchito de tu zarza,
en la estirpe indomable de tus fuegos.
Establecí mi sumisión descalza
como piedra y cimiento,
lo parí con la fuerza de la tierra
en la orilla de enero,
lo afirmé como hiedra a tus murallas
de aguijones sin tiempo ...
y lo sostengo
a pura garra y dientes
entre racimos de cuchillos negros.
==============================
-11-Gerüste im Wind.
Diese Liebe habe ich erbaut
aus Bruchstücken dunkler Unschuld,
aus den missgestalten Gerippen der Zärtlichkeiten,
aus Fetzen der Träume,
aus Splittern unverschlossener Wunden
aus Flicken vergessener Stunden,
aus Stillschweigen.
Mit diesem hartnäckig arbeitenden Herz
habe ich die Blicke
aufeinandergefädelt
bis zum Kuss.
Diese Liebe habe ich erbaut.
Hände und Seele
zerschunden habe ich mir
an dieser Tat.
Den Schmerz meiner Haut zerriss ich
an der spröden Kontur deiner Geheimnisse,
am wilden Regen deiner Wurzeln,
an deiner schmalen Zärtlichkeit,
an der ewigen Rauheit deiner Ängste,
am welken Zorn deines Dornbuschs,
an der unzähmbaren Sippe deiner Feuer.
Meine barfüßige Unterwerfung
war Stein und Fundament,
ich gebar diese Liebe mit irdischer Kraft
am Saum des Januars,
heftete sie wie Efeu an deine Mauern
zeitloser Stacheln ...
und halte sie
mit Zähnen und Klauen
zwischen Trauben schwarzer Messer.